terça-feira, 15 de junho de 2010

Portugal

Vs Côte d'Ivoire, hoje às 15h30.

Em Francês qualquer nome soa a maricas. Inclusivé o da Costa do Marfim. Só mesmo um françês para adulterar um nome másculo como "Costa do Marfim" e transformá-lo em Côte d'Ivoire. Mas esta é apenas a minha opinião.

Só se safa Portugal que em Françês se diz, pois é, Portugal.

Em contrapartida, em Italiano, Portugal diz-se (que larilada) Portogallo.


P.S. - Este não é o post a que me referia no post abaixo.

3 comentários:

A Madeirense disse...

A língua francesa tem esses tiques afeminados. Mas italiano é língua para machos com pêlo no peito !!!

Anónimo disse...

pois... pena os larilas francófonos terem dado um abanão aos navegadores... LOL

Cor do Sol disse...

C´est la vie :p