Vs Côte d'Ivoire, hoje às 15h30.
Em Francês qualquer nome soa a maricas. Inclusivé o da Costa do Marfim. Só mesmo um françês para adulterar um nome másculo como "Costa do Marfim" e transformá-lo em Côte d'Ivoire. Mas esta é apenas a minha opinião.
Só se safa Portugal que em Françês se diz, pois é, Portugal.
Em contrapartida, em Italiano, Portugal diz-se (que larilada) Portogallo.
P.S. - Este não é o post a que me referia no post abaixo.
P.S. - Este não é o post a que me referia no post abaixo.
3 comentários:
A língua francesa tem esses tiques afeminados. Mas italiano é língua para machos com pêlo no peito !!!
pois... pena os larilas francófonos terem dado um abanão aos navegadores... LOL
C´est la vie :p
Enviar um comentário